Fado, Katia Guerreiro- Despedida


 
   

Fado, Katia Guerreiro- DespedidaAnother great portuguese fado music this time is Farrewell by Katia Guerreiro with beutifull pictures from coast to coast of PortugalPor favor comentemFilm dirrect and produced by Blackskinfan

Canal: Music
Añadido: March 14, 2008 at 8:24 pm
Autor: Blackskinfan

Duración: 02:52
Puntuación: 5.00
Reproducciones: 5579

Etiquetas: Despedida  Fado  Farewell  Guerreiro  Katia  music  Portuguese  

Video URL:


Insertar:

Comentarios

Blackskinfan (September 14, 2008 at 9:08 pm)
mas despache se lool que ixto o pessoal trabalha mas temos sempre um tempinho po fado
encoberta (September 14, 2008 at 9:05 pm)
:) Oh Dona Katia!Peça aí a algum amigo que envie as letras em inglês, para se poder espalhar seu canto pelo mundo... :)(Isto a Portugal o que falta sempre é o espírito de organização e colaboração.Quando mudarmos isto, mudamos o mundo)
Blackskinfan (September 14, 2008 at 8:59 pm)
:) pobre katia tinha se que xatear a transformar uma letra tao bela em ingles xD
encoberta (September 14, 2008 at 3:57 pm)
Ora essa. Portugal é de facto feito de muita gente boa, iludida, e desperdiçada. os portugueses que são patriotas, sem a doença disparatado e ignorante pro-nazismo, precisam expressar-se. :)
encoberta (September 14, 2008 at 3:37 pm)
É-me impossível. Talvez a sua tradução à letra valha a pena, não sei. Ou talvez outra pessoa com tempo o possa ajudar... talvez a Katia tenha as traduções...:)
Blackskinfan (September 14, 2008 at 12:08 pm)
Voce tem um fantastico e vasto conhecimento das linguas e das culturas. AI GRANDE PORTUGAL SO GENTE BOA
Blackskinfan (September 14, 2008 at 12:06 pm)
nisso concordo, a lingua portuguesa e mais rica que o ingles pois as nossas influencias doutros povos e maior, temos o riquissimo arabe, o fabuloso latim e um toque de germanico. E misturando toda esta caldeirada faz a lingua excelencia
Blackskinfan (September 14, 2008 at 12:03 pm)
se me pudesse fazer uma traduçao decente é que eu traduzo mais a letra, se pudesse ponha aki a traduçao
encoberta (September 13, 2008 at 11:12 pm)
hehe. Nem queira saber o quanto eles estão convencidos (mas NUNCA dizem - honestidades dessas, só os portugueses ingénuos) do quanto a nossa Língua tem forçosamente que ser inferior. Tão convencidos disso como os próprios portugueses. :( Haha.Se traduzir, quando econtrar uma palavra que não haja em inglês, mesmo, diga que não há, e que a explicação é demasiado longa para aqui, se for o caso. Isso é que é muito importante. Não reduzir a Língua continuamente.Cptos
encoberta (September 13, 2008 at 10:59 pm)
Justamente neste meio vivo do YouTube, penso que é muito positivo dar-se 1 tradução. feisando-se, em querendo, que a tradução, sendo impossível, é apenas aproximada, para dar 1 ideia. O assunto é vasto. A maioria dos Germanos e Anglo-Saxónicos está longe até de poder sequer conceber a realidade: a de que a nossa Língua não se pode traduzir para a Língua deles porque é muitíssimo mais rica, superior.