Ah Jaa Tenu Akhiyan Udeek Diyan♠ Nusrat Fateh Ali Khan ♠
With ENGLISH TRANSLATIONS. ONE OF NUSRAT's TRADEMARK QAWWLIES! (the Kalam of Baba Bulleh Shah R.A.)If read between the lines there is a Greater metrophical meaning.Original Translations: 00:16 - Without you my heart will collapse, 00:28 - What is the point of my living(without you)?00:37 - in my (every) pore, in my (every) vein, the beat of your remembrance is playing.00:45 - come! My eyes are yearning, My heart is shouting out to you. 00:54 - Come O' foreign one, I plead for the sake of Love.00:58 - (chorus) At last come! My eyes long for you, O' Beloved, My eyes long for you.01:24 - My dear, Since you have been upset with me, even the sound of the crows, I have forgotten*1. 01:37 - (chorus) At last come! My eyes long for you, O' Beloved, My eyes long for you.02:01 - I have grown tired of looking at the many trails, I have grown weary staying alone,02:17 - I count every single heartbeat I spend, 02:25 - Come O' foreign one, I plead for the sake of Love.02:29 - (chorus) At last come! My eyes long for you, O' Beloved, My eyes long for you.03:14 - O wilful one, don not be neglecting, every piece of mine is coming to you with love.03:25 - swiftly come dear! My eyes long for you03:53 - countless times I have climbed the terrace and I have come down Countless times.04:07 - neither peace at my heart or patients in my eyes, Nor do I forget the lovely appearance. 04:17 - This love anguishes me and I call to you crying out "finally come Beloved, Don't go Beloved, You win and I lose!"04:30 - swiftly come dear! My eyes long for youRaag and duo06:40 - swiftly come dear! My eyes long for you#06:51 - when the outside wind flows, My heart starts beating. I come looking whenever the crow speaks*2. 07:07 - Shall I inform you of how this separation is killing me? Come O' distant one, For the sake of Love!07:20 - At last come! My eyes long for you, O' Beloved, My eyes long for you. *1= As in the crows have fallen silent. This is something very strange as they hardly do that meaning the parting had so much affect.(better understood if you have lived in the sub-continent) *2= When ever someone new comes the crows speak louder than usual.
Canal: Music
Añadido: November 30, 1999 at 12:00 am
Autor: pelitsnake
Duración: 07:40
Puntuación: 4.85
Reproducciones: 49918
Etiquetas: ali Attaullah badar fateh fetah india khan miandad nursat nusrat pakistan qawali qawwali rahat sher sufi sufism udeek
Comentarios
|
humamicky (November 30, 1999 at 12:00 am)
mindblowing,aaja tenu ankhiya udeek diya
shazneen1 (November 30, 1999 at 12:00 am)
wow ustaad ki kiya baath hai. im a big fan fan of him n will b foreverxx all his qwalis have a heart touchin feelin
swatiking (November 30, 1999 at 12:00 am)
wah ji wahkeya baat hai. tnx 4 uploading
786Saj786 (November 30, 1999 at 12:00 am)
i know exactly what hes metaphorically speaking about.
786Saj786 (November 30, 1999 at 12:00 am)
you people dont know what this song means to me.
pakistan786aa (November 30, 1999 at 12:00 am)
Mashallah!!
indianroadie (November 30, 1999 at 12:00 am)
A fantastic song indeed. Absolutely WONDERFULLLL!!!! Can anyone please put the lyrics too (pelitsnake did put the meaning)? For one who doent know Punjaabi, it would be easy for me to have the original lyrics alongwith the meaning.
aflatoon72 (November 30, 1999 at 12:00 am)
nice song !!!!!!!!!!!
vavavaandfriends (November 30, 1999 at 12:00 am)
lovely song
serenada32 (November 30, 1999 at 12:00 am)
Thank you very much for this song!
|