Joan Manuel Serrat 1968 - Paraules d'amor (Palabras de amor)
De la pelÃcula de Antoni Ribas "Palabras de amor" y guión basado en la novela de Jaume Picas " Tren de matinada"Video a tamaño gigante: http://www.youtube.com/v/GBnBC... oficial de Serrat: http://www.jmserrat.com/Grupo Serrat en YouTube: http://www.youtube.com/group/s... - LETRA - LYRICS------------------------ -------Ella em va estimar tant...Jo me l'estimo encara.Plegats vam travessaruna porta tancada.Ella, com us ho podré dir,era tot el meu món llavorsquan en la llar cremà vennomés paraules d'amor...Paraules d'amor senzilles i tendres.No en sabÃem més, tenÃem quinze anys.No havÃem tingut massa temps per aprende'n,tot just despertà vem del son dels infants.En tenÃem prou amb tres frases fetesque havÃem après d'antics comediants.D'histories d'amor, somnis de poetes,no en sabÃem més, tenÃem quinze anys...Ella qui sap on és,ella qui sap on para.La vaig perdre i mai méshe tornat a trobar-la.Però sovint en fer-se fosc,de lluny m'arriba una cançó.Velles notes, vells acords,velles paraules d'amor...Paraules d'amor senzilles i tendres.No en sabÃem més, tenÃem quinze anys.No havÃem tingut massa temps per aprende'n,tot just despertà vem del son dels infants.En tenÃem prou amb tres frases fetesque havÃem après d'antics comediants.D'histories d'amor, somnis de poetes,no en sabÃem més, tenÃem quinze anys...----------------------- -------TRADUCCION AL CASTELLANO____________________ ________Ella me quiso tanto...Yo la quiero todavÃa.Juntos atravesamosuna puerta cerrada.Ella, cómo os lo dirÃa,era todo mi mundo entonces,cuando en la lumbre ardÃansólo palabras de amor...Palabras de amor sencillas y tiernas.No sabÃamos más, tenÃamos quince años.No habÃamos tenido demasiado tiempo para aprenderlas,acabábamos de despertar del sueño de los niños.TenÃamos bastante con tres frases hechasque habÃamos aprendido de antiguos comediantes.De historias de amor, sueños de poetas,no sabÃamos más, tenÃamos quince años...Ella, quién sabe dónde está,ella, quién sabe dónde para.La perdà y nunca máshe vuelto a encontrarla.Pero a menudo, al oscurecer,de lejos me llega una canción.Viejas notas, viejos acordes,viejas palabras de amor...Palabras de amor sencillas y tiernas.No sabÃamos más, tenÃamos quince años.No habÃamos tenido demasiado tiempo para aprenderlas,acabábamos de despertar del sueño de los niños.TenÃamos bastante con tres frases hechasque habÃamos aprendido de antiguos comediantes.De historias de amor, sueños de poetas,no sabÃamos más, tenÃamos quince años...---------------------- ----------------TRADUCCIÓN AL PORTUGUÉS____________________ _________Palavras de amor(Joan Manuel Serrat)Ela que eu amei tanto...ja nao a tenho agora. Ficou no meu passado como um livro fechado.Ela, como hei de dizer,era todo o meu mundo então,quando no ar soavam tantas palavras de amor.Palavras de amor sentidas e tenrasnão sabiamos mais, tinhamos quinze anos.Não havia tempo ate para aprenderporque despertavamos dos sonhos de infancia.Não havia mais que tres frases feitas que ambos aprendemos de antigos actores.Historias de amores, sonhos de poeta, não sabiamos mais, tinhamos quinze anos.Ela, quem sabe talvez, ela quem sabe onde para.Sera que eu outra vez voltarei a encontra-la.Porem julgo ouvir a sua vozDe longe me tras uma cançao.Velhas notas, velhos sons, velhas palavras de amor.
Canal: Music
Añadido: January 3, 2007 at 3:00 pm
Autor: jasabet
Duración: 04:20
Puntuación: 4.92
Reproducciones: 187574
Etiquetas: 1968 amor d'amor palabras paraules ribas serrat
Comentarios
|
manzanitasrosadas (September 3, 2008 at 8:50 pm)
Que linda canción, amo la gente que aprecia su idioma, creo que Dios nos dio esa diversidad para que cada cultura se desarrollara y para que los demás los respetaran. Las dictaduras no entienden esto, persiguen la idiosincracia de los pueblos, ¡que vivan todos los idiomas del mundo!, cada uno siente y ama por igual
almirCCR (August 31, 2008 at 11:54 pm)
De acuerdo contigo, que esa clase de personajes representen a Catalunya da verguenza ajena.- preciosa canción Paraules d'amor
Marc899 (August 30, 2008 at 11:02 am)
En Cataluña necesitamos a más Serrats ya que difunden el amor por nuestra tierra allá donde van, en cambio, sobran muchos Carods y compañia, porque hacen todo lo contrario, encender el odio contra Catalunya.Serrat mai morirà .
marielito80 (August 26, 2008 at 11:11 pm)
No hay que ser catalan para entenderla. Solo hay que entender catalan. Y fue por esta cancion que decidi aprender el idioma.
alejandroleno1 (August 25, 2008 at 11:10 am)
has de ser català per entendre-la
Presuntoserrano (August 18, 2008 at 7:43 pm)
me encanta. y acabo de ver la traducción. Nunca entendà del todo la letra hasta ahora.
Patapalo79 (August 12, 2008 at 7:07 pm)
I prefer too
egabos (August 9, 2008 at 10:55 pm)
jejeje desde luego, es preciosa, suerte que no estoy sensiblón que sino me pongo a llorar y no paro...(aquesta cançó em recorda un programa que feien abans a tv3 "cent anys de cançons" em sembla que es deia... m'agradaria que el reemitissin).
roigmandarra (August 3, 2008 at 6:53 pm)
si es mantingués al marge seria millor per ell, ajuntant-se amb un partit que des de madrid promou la secessió lingüÃstica no li fa cap bé
rosanllo (August 2, 2008 at 4:52 pm)
i amb qui vols que s´ajunte?
|